I also drew attention to the poetry of the Tanakh [the so-called “Old Testament” – the Hebrew Scriptures], expressed mainly in synonymous parallelisms/stress repeats.
The present contribution will again seek to demonstrate a difference between the Hebrew original and the various (English) translations, which draw on the LXX. Here, though, a more subtle difference may be discernible.
This time, too, I tackle a pronounced Messianic passage. In Gen. 49, Jacob tells his sons what will befall them (their descendants, obviously) in the end of days (or “the last days” – LXX & KJV). [“In the days to come” does not accord, literally, with the Hebrew.]
“Judah, your brothers will praise you” [NIV – other renderings being similar] is how Jacob commences his prophetic utterance concerning his fourth son [v.8]. Why, I wondered, would the descendants of Judah’s brothers...
Become a Member
-
Read all member content
Get exclusive in-depth reports from Israel.
-
Get exclusive in-depth reports from Israel
Connect with Israel, right from your home.
-
Lift up the voice of truth and hope
Support Jerusalem-based Zionist journalism.
Already a member? Login here.